bopstower.blogg.se

Tengo la camisa negra song
Tengo la camisa negra song













I thought this was interesting, so I looked it up. It's Wednesday afternoon and where are you? Y desde que tú te fuiste yo sólo tengo.īreathing-in the acrid fumes you left behind I didn't see why the accent even needed to be there. When I first started translating long ago, this difference confused me because both words have the emphasis on the first vowel. This song has several lines that suggest profanity or indecent thoughts without explicitly saying them. It is teasing the listeners, telling them to believe their ears. The second meaning is a lewd comment offering to bury something else. The first meaning is literal, offering to bury a body. To bury it into you whenever you want, little mama.

tengo la camisa negra song

To bury it for you whenever you want, little mama. badly born (compound of mal and parido)Īnd I almost even lose my bed Malparido/a = bastard son of a bitch bitch lit. It looks ( badly, unfortunately) that alone I was left Īlso meant to suggest the word malparido to the listeners. Tener puesto/a = to have on, to be wearingĮstar de luto = to be visibly mourning (a death), usually means wearing black for a period of time At one point, someone says something very similar to the main character. It is in the second half of the book somewhere. This is a paraphrasing a line from Love in the Time of Cholera by Gabriel García Márquez, but I don't have a copy of the book in Spanish to find the right quote. Not for being poor or ugly, but for lusting.

tengo la camisa negra song

Not for being poor or ugly, but for longing. Wednesday by the afternoon and you that doesn't appear,

tengo la camisa negra song

Miércoles por la tarde y tú que no llegas, Juanes mourns a bar relationship and how it affected him.















Tengo la camisa negra song